pisto a dit Flood le jeudi 06 juin 2013 |
Déjà posté sur le 394 mais sans réponse, je remets ça ici : Je pollue un peu mais je ne sais pas où le signaler : c'est normal que les 4 images suivantes ne soient pas traduites ? http://xkcd.lapin.org/index.php?number=368 http://xkcd.lapin.org/index.php?number=369 http://xkcd.lapin.org/index.php?number=370 http://xkcd.lapin.org/index.php?number=371 Et puisque j'y suis, si un gentil Cap'tain Obvious veut bien m'expliquer celle-ci (là bas tant qu'à faire, ça servira à d'autres ;) ) : http://xkcd.lapin.org/index.php?number=380 Merci d'avance à Cap'tain Obvious, et aux traducteurs ^^ |
Lieutnant Obvious a dit Mon Captain est occupé ailleurs sur le net le lundi 10 juin 2013 |
Tu as ta réponse dans les commentaires dudit strip. |
pisto a dit Merci le mardi 11 juin 2013 |
Nickel merci :) Et les traductions ont été faites Je devrais demander plus de choses la prochaine fois ! ^^ |
personne n'a dit le dimanche 16 juin 2013 |
Grammar nazi passe par là "davantage" parce que "d'avantage" dans mon souvenir signifie un avantage, alors que davantage signifie une quantité. "j'aurai besoin davantage de bonheur!" mémo technique : davantage peut-être remplacé par "plus" Et comme elle est plus provoqué par la chance que par l'éclair, il s'agit bien d'une quantité et non d'un privilège! (enfin ça se discute, la chance est sélecte) |
Le strip original : http://xkcd.com/406
Traduit par Phiip jusqu'au 150, puis par Antoine.
Si vous êtes pressés, vous pouvez aller voir le travail de l'équipe d'xkcd.free.fr pour une traduction collaborative de tous les strips, mais en texte simple.
Attention : ce webcomic contient de temps en temps un langage grossier (qui peut être inadapté pour un enfant), un humour inhabituel (qui peut être inadapté pour un adulte), et des maths avancées (qui peuvent être inadaptées pour un étudiant en licence scientifique).